Certified Translation

 Certified translations are important in various legal proceedings and filings for court systems and government agencies. Many government agencies require a translation to be certified before they will accept a particular document as valid. At Trusted Translations, Inc., we are able to certify our translations for almost any legal use.

The following are some documents that normally must be certified:-

Birth certificate, Marriage certificate, Divorce Decrees / Certificates, Death certificate, Wills and Trusts, Academic transcripts and diplomas, Adoption records and papers Immigration documentation, Naturalization documentation, Green cards ,Documents for submission to INS ,Foreign Bank statements, Visa applications ( I129, I-140, I-485, I-539, I-824, DS-156, DS-157, etc.) ,Visas (H1, H2, B1, B2, H1B, H2B, O1, O2, K1, K2, K3, etc) ,Green card filing documentation Work permits, Curriculum vitae / Resumes, Foreign Patents,Depositions Interrogatories, Evidence in a judicial proceeding ,Other legal documents

 

Website Translation

 Any company supplying an international market requires a multilingual website. This provides customers, suppliers and associates with a ‘first port of call’, minimising the time spent dealing with basic enquiries and communicating your brand and services to the widest possible audience. We provide an end-to-end website translation service, and can localise your website in the most appropriate languages for an extremely competitive price.Using specialist software, and translators with a knowledge of cultural issues, we can supply your website translation in the format most convenient for your web publisher.

Why is website translation important? •

• Over 100 million people access the Internet in a language other than English • Over 50% of web users speak a native language other than English • Web users are four times more likely to purchase from a site that communicates in the customer's language • Visitors stay for twice as long on native language content sites Our services include: • Website definition and consultation on structural requirements: • Website internationalization: • Content Translation: • Database Translation

 

Legal Translation

 Legal translation requires very specialist knowledge; the wording for this type of document is very exact and can have no ambiguity. Getting the translation of a legal document wrong can cause confusion, frustration, undue delay and a huge cost. Legal translation requires translators who are suitably qualified to translate legal documents. The translators selected for legal documents need to understand the legal implication of each phrase to be able convey the same meaning in the translation that they deliver.

 

Editing & Proofreading

 How much of your time do you spend reading and re-reading your text? If you use a proofreader to check it instead, you can use your own time more effectively. As we have experienced proofreader so we can join your project after the first draft or the final draft. And check as much or as little as you wish.

 

Get A Free Quote -- > Click Here